Cuando todo falla, un edificio en ruinas o la calle es la casa de las personas en situación de exclusión social. No se trata de regalarles nada. Ya he comentado que la exclusión social es muy difícil de solucionar, porque hay que investigar cada caso, no todo el mundo tiene el mismo grado de pobreza...
When all else fails, a building in ruins or the street is the home of people in a situation of social exclusion. It's not about giving them anything. I have already commented that social exclusion is very difficult to solve, because each case must be investigated, not everyone has the same degree of poverty...
Wenn alle Stricke reißen, ist eine Hausruine oder die Straße das Zuhause von Menschen in sozialer Ausgrenzung. Es geht nicht darum, ihnen etwas zu geben. Ich habe bereits angemerkt, dass soziale Ausgrenzung sehr schwer zu lösen ist, weil jeder Fall untersucht werden muss, nicht jeder hat den gleichen Grad an Armut...
Quand tout le reste échoue, un immeuble en ruine ou la rue abritent des personnes en situation d'exclusion sociale. Il ne s'agit pas de leur donner quoi que ce soit. J'ai déjà fait remarquer que l'exclusion sociale est très difficile à résoudre, car chaque cas doit être étudié, tout le monde n'a pas le même degré de pauvreté...
عندما يفشل كل شيء آخر ، فإن المبنى المدمر أو الشارع هو منزل الأشخاص في حالة من الإقصاء الاجتماعي. لا يتعلق الأمر بمنحهم أي شيء. لقد سبق أن علقت بأن الاستبعاد الاجتماعي صعب الحل للغاية ، لأنه يجب التحقيق في كل حالة ، فليس كل شخص يعاني من نفس الدرجة من الفقر ...
모든 것이 실패했을 때, 폐허가 된 건물이나 거리는 사회적으로 배제된 상황에 처한 사람들의 집이다. 그들에게 무엇을 주는 것이 아닙니다. 사회적 배제는 해결하기가 매우 어렵다고 언급한 바 있습니다. 왜냐하면 모든 사람이 같은 정도의 빈곤을 겪는 것은 아니기 때문에 각각의 사례를 조사해야 하기 때문입니다...
Ha minden más nem sikerül, egy romokban heverő épület vagy az utca a társadalmi kirekesztettségben élő emberek otthona. Nem arról van szó, hogy bármit is adjunk nekik. Azt már megjegyeztem, hogy a társadalmi kirekesztést nagyon nehéz megoldani, mert minden esetet ki kell vizsgálni, nem mindenki egyforma szegénységi foka...
Ni fɛn tɔw bɛɛ ma ɲɛ, boon min tiɲɛna walima nbɛda la, o ye mɔgɔw ka so ye minnu bɛ sigida la. A tɛ foyi di u ma. N y’a fɔ kaban ko sigidamɔgɔw bɔli sigida la, o ɲɛnabɔli ka gɛlɛn kosɛbɛ, bawo ko kelen-kelen bɛɛ ka kan ka sɛgɛsɛgɛ, faantanya hakɛ tɛ bɛɛ la kelen ye...
Iyo ibindi byose binaniwe, inyubako mumatongo cyangwa umuhanda ninzu yabantu mubihe byo guhezwa mumibereho. Ntabwo ari ukubaha ikintu icyo ari cyo cyose. Ndangije gutanga ibitekerezo ko guhezwa mu mibereho bigoye cyane kubikemura, kuko buri rubanza rugomba gukorwaho iperereza, ntabwo abantu bose bafite urwego rumwe rwubukene ...
https://www.niusdiario.es/espana/valencia/20221110/migrantes-africanos-viven-malas-condiciones-colegio-abandonado-valencia-esto-calle_18_07947849.html