domingo, 30 de enero de 2022

Empatía y escucha activa

Creo que una de las claves es sin duda el fomento de la empatía y la escucha activa: intentar entender por qué han venido a nuestro país, jugándose, muchos de ellxs, la vida y escuchar sus necesidades, especialmente, lo duro que es pasar 3 años sin poder hacer nada por no tener documentación.


I think that one of the keys is undoubtedly the promotion of empathy and active listening: trying to understand why they have come to our country, many of them risking their lives and listening to their needs, especially how hard it is to go through 3 years without being able to do anything for not having documentation.


Ich denke, dass einer der Schlüssel zweifellos die Förderung von Empathie und aktivem Zuhören ist: zu versuchen zu verstehen, warum sie in unser Land gekommen sind, viele von ihnen ihr Leben riskieren und auf ihre Bedürfnisse hören, insbesondere wie schwer es ist, drei Jahre zu überstehen ohne etwas dafür tun zu können, keine Dokumentation zu haben.


Je pense que l'une des clés est sans aucun doute la promotion de l'empathie et de l'écoute active : essayer de comprendre pourquoi ils sont venus dans notre pays, beaucoup d'entre eux au péril de leur vie et à l'écoute de leurs besoins, surtout combien il est difficile de traverser 3 ans sans pouvoir rien faire pour ne pas avoir de documentation.


أعتقد أن أحد المفاتيح هو بلا شك تعزيز التعاطف والاستماع الفعال: محاولة فهم سبب قدومهم إلى بلدنا ، حيث يخاطر الكثير منهم بحياتهم ويستمعون لاحتياجاتهم ، لا سيما مدى صعوبة الاستمرار في 3 سنوات دون أن تكون قادرًا على فعل أي شيء لعدم وجود وثائق.


Myślę, że jednym z kluczy jest niewątpliwie promowanie empatii i aktywnego słuchania: próba zrozumienia, dlaczego przyjechali do naszego kraju, wielu z nich ryzykuje życiem i wsłuchuje się w ich potrzeby, zwłaszcza jak ciężko jest przeżyć 3 lata bez możliwości zrobienia czegokolwiek z powodu braku dokumentacji.


Szerintem az egyik kulcs kétségtelenül az empátia és az aktív meghallgatás elősegítése: megpróbálják megérteni, miért jöttek hazánkba, sokan életüket kockáztatva, szükségleteikre hallgatva, különösen arra, hogy milyen nehéz 3 évet átélni. anélkül, hogy bármit is tehetne a dokumentáció hiánya miatt.




SALTO-YOUTH - What is Cultural Diversity?


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

jueves, 27 de enero de 2022

Básicamente, es racista

Este señor ha hecho unas declaraciones profundamente paternalistas: la situación  no se arregla con fútbol: ni dejarán de seguir ni, seguramente, les llegará un céntimo de esos campeonatos. MIGRAR ES UN DERECHO.


This gentleman has made some profoundly paternalistic statements: the situation cannot be resolved with football: they will not stop following nor, surely, will they receive a penny from those championships. MIGRATING IS A RIGHT.


Dieser Herr hat einige zutiefst paternalistische Aussagen gemacht: Die Situation kann nicht mit Fußball gelöst werden: Sie werden nicht aufhören, ihnen zu folgen, und sie werden sicherlich keinen Cent von diesen Meisterschaften erhalten. MIGRATION IST EIN RECHT.


Ce monsieur a fait des déclarations profondément paternalistes : la situation ne peut pas être résolue avec le football : ils n'arrêteront pas de suivre et, sûrement, ils ne toucheront pas un sou de ces championnats. MIGRER EST UN DROIT.


لقد أدلى هذا الرجل ببعض التصريحات الأبوية العميقة: لا يمكن حل الوضع مع كرة القدم: لن يتوقفوا عن المتابعة ولن يحصلوا بالتأكيد على فلس واحد من تلك البطولات. الهجرة حق.


Questo signore ha fatto delle affermazioni profondamente paternalistiche: la situazione non si risolve con il calcio: non smetteranno di seguirci né, sicuramente, da quei campionati riceveranno un centesimo. MIGRARE È UN DIRITTO.


Uyu munyacyubahiro yagize icyo avuga cyane kubabyeyi: ikibazo ntigishobora gukemurwa numupira wamaguru: ntibazahwema gukurikira cyangwa, byanze bikunze, bazahabwa igiceri muri ayo marushanwa. MIGRATING NUBURENGANZIRA.


Le ndoda yenza ingxelo enzulu yobuzali: imeko ayinakusonjululwa ngebhola ekhatywayo: abayi kuyeka ukulandela okanye, ngokuqinisekileyo, abayi kufumana nesenti kobo buntshatsheli. UKUFUDUKA LILUNGELO.


Bwana huyu ametoa kauli za kina baba: hali haiwezi kutatuliwa na soka: hawataacha kufuata wala, kwa hakika, hawatapokea senti kutoka kwa michuano hiyo. KUHAMIA NI HAKI.


Infantino aclara sus palabras en el Consejo de Europa: "Hay responsabilidad de mejorar la situación" | Deportes | Cadena SER
https://cadenaser.com/ser/2022/01/26/deportes/1643211154_164264.html


Fifa president: more World Cups could save African migrants from death in the sea | Gianni Infantino | The Guardian
https://www.theguardian.com/football/2022/jan/26/fifa-gianni-infantino-biennial-world-cup-could-save-african-migrants-from-death-in-the-sea


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Documentales sobre el Holocausto

También se puede aprender muchísimo viendo documentales sobre el Holocausto. Me gustan, porque, aparte de los expertos, también se escuchan testimonios.


You can also learn a lot by watching documentaries  about the Holocaust. I like them because, apart from the experts, you also hear testimonials.


Sie können auch viel lernen, indem Sie sich Dokumentationen über den Holocaust ansehen. Ich mag sie, weil man neben den Experten auch Erfahrungsberichte hört.


Vous pouvez également en apprendre beaucoup en regardant des documentaires sur l'Holocauste. Je les aime parce que, outre les experts, vous entendez aussi des témoignages.


يمكنك أيضًا تعلم الكثير من خلال مشاهدة الأفلام الوثائقية حول الهولوكوست. أنا أحبهم لأنك ، بصرف النظر عن الخبراء ، تستمع أيضًا إلى الشهادات.


אפשר גם ללמוד הרבה על ידי צפייה בסרטים דוקומנטריים על השואה. אני אוהב אותם כי חוץ מהמומחים שומעים גם המלצות.


Możesz się też wiele dowiedzieć oglądając filmy dokumentalne o Holokauście. Lubię je, bo oprócz ekspertów słyszysz też referencje.


Hodně se také můžete naučit sledováním dokumentů o holocaustu. Líbí se mi, protože kromě odborníků slyšíte i posudky.


Taip pat galite daug sužinoti žiūrėdami dokumentinius filmus apie Holokaustą. Man jie patinka, nes, be ekspertų, girdi ir atsiliepimus.


Puoi anche imparare molto guardando i documentari sull'Olocausto. Mi piacciono perché, oltre agli esperti, si sentono anche testimonianze.


1- "Los nazis y el dinero". Aquí vemos como las empresas alemanas, de todxs conocidas, se beneficiaron del esfuerzo bélico.
https://www.rtve.es/play/videos/la-noche-tematica/nazis-dinero/6312198/


2- "La película perdida de Nuremberg". Sobre los archivos audiovisuales nazis.
https://www.rtve.es/play/videos/la-noche-tematica/pelicula-perdida-nuremberg/6312378/



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Enseñando el Holocausto para que no se repita

Aunque se ha demostrado con pruebas abrumadoras todo los acontecido durante aquellos oscuros años, aún hay que continuar con la sensibilización. Por suerte, en febrero se aprobará una ley en España que incluirá el Holocausto en el curriculo escolar para estudiantes de 14 - 15 años . Yo creo que debería hacerse en todos los niveles. La ONU ha creado una campaña para proteger la memoria histórica.


Although overwhelming evidence has shown everything that happened during those dark years, we still have to continue raising awareness. Luckily, in February a law will be passed in Spain that will include the Holocaust in the school curriculum for students aged 14-15. I think it should be done at all levels. The UN has created a campaign to protect historical memory.


Obwohl überwältigende Beweise alles gezeigt haben, was in diesen dunklen Jahren passiert ist, müssen wir weiterhin das Bewusstsein dafür schärfen. Glücklicherweise wird im Februar in Spanien ein Gesetz verabschiedet, das den Holocaust in den Schullehrplan für Schüler im Alter von 14 bis 15 Jahren aufnimmt. Ich denke, das sollte auf allen Ebenen geschehen. Die UNO hat eine Kampagne zum Schutz des historischen Gedächtnisses ins Leben gerufen.


Bien que des preuves accablantes aient montré tout ce qui s'est passé pendant ces années sombres, nous devons encore continuer à sensibiliser. Heureusement, en février, une loi sera adoptée en Espagne qui inclura l'Holocauste dans le programme scolaire des élèves âgés de 14 à 15 ans. Je pense que cela devrait être fait à tous les niveaux. L'ONU a créé une campagne pour protéger la mémoire historique.


على الرغم من أن الأدلة الدامغة أظهرت كل ما حدث خلال تلك السنوات المظلمة ، فلا يزال يتعين علينا مواصلة زيادة الوعي. لحسن الحظ ، في فبراير ، سيتم تمرير قانون في إسبانيا يتضمن الهولوكوست في المناهج الدراسية للطلاب الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 15 عامًا. أعتقد أنه ينبغي القيام به على جميع المستويات. أطلقت الأمم المتحدة حملة لحماية الذاكرة التاريخية.


למרות שראיות מוחצות הראו את כל מה שקרה במהלך השנים האפלות הללו, אנחנו עדיין צריכים להמשיך ולהעלות את המודעות. למרבה המזל, בפברואר יעבור חוק בספרד שיכלול את השואה בתכנית הלימודים בבית הספר לתלמידים בגילאי 14-15. אני חושב שצריך לעשות את זה בכל הרמות. האו"ם יצר קמפיין להגנה על זיכרון היסטורי.


Embora evidências esmagadoras tenham mostrado tudo o que aconteceu durante esses anos sombrios, ainda temos que continuar aumentando a conscientização. Felizmente, em fevereiro será aprovada na Espanha uma lei que incluirá o Holocausto no currículo escolar para alunos de 14 a 15 anos. Acho que deve ser feito em todos os níveis. A ONU criou uma campanha para proteger a memória histórica.


Chociaż przytłaczające dowody wykazały wszystko, co wydarzyło się w tych mrocznych latach, nadal musimy nadal podnosić świadomość. Na szczęście w lutym w Hiszpanii zostanie uchwalona ustawa, która włączy Holokaust do programu szkolnego dla uczniów w wieku 14-15 lat. Myślę, że powinno się to odbywać na wszystkich poziomach. ONZ stworzyła kampanię na rzecz ochrony pamięci historycznej.




Proteger la historia contra la distorsión del Holocausto
https://es.againstholocaustdistortion.org/


Protect the Facts against Holocaust Distortion
https://www.againstholocaustdistortion.org/


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Día Internacional en Conmemoración del Holocausto


 

Con motivo del Día Internacional en Conmemoración de las Víctimas del Holocausto, se me ocurrió hablar del tema en cuestión, desde el punto de vista de cómo la prensa de aquel momento, al igual que hoy en día en las redes sociales, se dedicaron a caldear el ambiente para sacar todos los odios de la gente hacia quienes consideraban sus enemigos. Pueden escucharnos en el link de abajo.


On the occasion of the International Day in Commemoration of the Victims of the Holocaust, it occurred to me to talk about the subject in question, from the point of view of how the press at that time, as well as today on social networks, dedicated themselves to heating up the environment to take out all the hatred of the people towards those they considered their enemies. You can listen to us at the link below.


Anlässlich des Internationalen Tages zum Gedenken an die Opfer des Holocaust kam mir der Gedanke, mich dem betreffenden Thema aus Sicht der damaligen Presse, wie auch heute in den sozialen Netzwerken, zu widmen selbst dazu, die Umgebung aufzuheizen, um den ganzen Hass der Menschen gegen diejenigen zu beseitigen, die sie als ihre Feinde betrachteten. Unter folgendem Link können Sie uns zuhören.


A l'occasion de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'Holocauste, il m'est venu à l'esprit d'aborder le sujet en question, du point de vue de la manière dont la presse d'alors, ainsi qu'aujourd'hui sur les réseaux sociaux, se consacrait s'employaient à chauffer l'environnement pour évacuer toute la haine du peuple envers ceux qu'ils considéraient comme leurs ennemis. Vous pouvez nous écouter sur le lien ci-dessous.


بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الهولوكوست ، خطر لي أن أتحدث عن الموضوع المعني ، من وجهة نظر كيف كرست الصحافة في ذلك الوقت ، وكذلك اليوم على الشبكات الاجتماعية ، هم أنفسهم لتسخين البيئة لإخراج كل كراهية الناس تجاه أولئك الذين يعتبرونهم أعداءهم. يمكنك الاستماع إلينا على الرابط أدناه.


לרגל היום הבינלאומי להנצחת קורבנות השואה, עלה בדעתי לדבר על הנושא המדובר, מנקודת מבט של האופן שבו העיתונות באותה תקופה, כמו גם היום ברשתות החברתיות, הקדישה את עצמם לחמם את הסביבה כדי להוציא את כל שנאת האנשים כלפי מי שנחשבו לאויביהם. אתה יכול להאזין לנו בקישור למטה.


Ar ócáid ​​​​an Lae Idirnáisiúnta i gComóradh Íospartaigh an Uileloscadh, tharla dom labhairt ar an ábhar a bhí i gceist, ó thaobh conas a thiomnaigh an preas ag an am sin, chomh maith le inniu ar líonraí sóisialta, iad féin chun an timpeallacht a théamh chun fuath na ndaoine go léir a bhaint as na daoine ar mheas siad a gcuid naimhde. Is féidir éisteacht linn ag an nasc thíos.


Uluslararası Holokost Kurbanlarını Anma Günü vesilesiyle, o zaman ve bugün sosyal ağlarda basının nasıl adadığı açısından söz konusu konu hakkında konuşmak aklıma geldi. düşman olarak gördüklerine karşı insanların tüm nefretini çıkarmak için çevreyi ısıtmaya kendilerini adadılar. Aşağıdaki linkten bizi dinleyebilirsiniz.




Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

sábado, 22 de enero de 2022

Ser refugiadx en donde menos te lo esperas

Por mucha empatía que tenga, no me puedo ni imaginar el horror y la desesperanza de verse atrapado en un país al que no tenían previsto llegar; solo un tránsito hasta su meta: Alemania.


As much empathy as I have, I can't even imagine the horror and despair of being trapped in a country they hadn't planned to go to; only one transit to its goal: Germany.


So viel Empathie ich auch habe, ich kann mir nicht einmal den Horror und die Verzweiflung vorstellen, in einem Land gefangen zu sein, in das sie nicht gehen wollten; nur ein Transit zum Ziel: Deutschland.


Avec autant d'empathie que j'en ai, je ne peux même pas imaginer l'horreur et le désespoir d'être pris au piège dans un pays où ils n'avaient pas prévu d'aller ; un seul transit vers son but : l'Allemagne.


بقدر ما لدي من تعاطف ، لا أستطيع حتى أن أتخيل الرعب واليأس من الوقوع في شرك بلد لم يخططوا للذهاب إليه ؛ عبور واحد فقط لهدفها: ألمانيا.


Så meget empati som jeg har, kan jeg slet ikke forestille mig rædselen og fortvivlelsen ved at være fanget i et land, de ikke havde planlagt at tage til; kun én transit til sit mål: Tyskland.


O ile mam tyle empatii, ile mam, nie mogę sobie nawet wyobrazić horroru i rozpaczy, że jestem uwięziony w kraju, do którego nie planowali jechać; tylko jeden tranzyt do celu: Niemcy.


Наколькі ў мяне ёсць суперажыванне, я нават не магу ўявіць, які жах і адчай апынуцца ў пастцы ў краіне, у якую яны не планавалі ехаць; толькі адзін транзіт да сваёй мэты: Германія.


Наскільки я маю емпатію, я навіть не можу уявити жах і відчай, що опинилися в пастці в країні, до якої вони не планували їхати; тільки один транзит до своєї мети: Німеччина.


Miles de refugiados se encuentran atrapados en una disputa fronteriza letal entre Polonia y Bielorrusia - Infobae



'I was tricked, now I'm stuck': A scam left Congolese Cedric homeless in Ukraine - InfoMigrants

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

viernes, 21 de enero de 2022

No olvidemos la historia para no repetirla

Cuando se habla de delitos de odio, en general, pero sobre todo del derecho a migrar, se tiende a buscar excusas que niegan los hecho ampliamente estudiados  y comprobados. Esta campaña pretende mantener viva la memoria.


When talking about hate crimes, in general, but especially about the right to migrate, there is a tendency to look for excuses that deny widely studied and proven facts. This campaign aims to keep the memory alive.


Wenn über Hassverbrechen im Allgemeinen, aber insbesondere über das Recht auf Migration gesprochen wird, besteht die Tendenz, nach Ausreden zu suchen, die umfassend untersuchte und bewiesene Fakten leugnen. Diese Kampagne soll die Erinnerung wach halten.


Lorsqu'on parle de crimes de haine, en général, mais surtout du droit de migrer, on a tendance à chercher des excuses qui nient des faits largement étudiés et prouvés. Cette campagne vise à entretenir la mémoire.


عند الحديث عن جرائم الكراهية بشكل عام ، ولكن بشكل خاص عن الحق في الهجرة ، هناك ميل للبحث عن أعذار تنكر الحقائق المدروسة والمثبتة على نطاق واسع. تهدف هذه الحملة إلى إبقاء الذاكرة حية.


Mówiąc ogólnie o przestępstwach z nienawiści, ale zwłaszcza o prawie do migracji, istnieje tendencja do szukania wymówek, które zaprzeczają szeroko zbadanym i udowodnionym faktom. Ta kampania ma na celu zachowanie pamięci.


Kada se govori o zločinima iz mržnje, općenito, a posebno o pravu na migraciju, postoji tendencija traženja izgovora koji negiraju široko proučavane i dokazane činjenice. Ova kampanja ima za cilj održati uspomenu živim.


Nuair a bhítear ag caint faoi choireanna fuatha, go ginearálta, ach go háirithe faoin gceart dul ar imirce, tá claonadh ann leithscéalta a lorg a shéanann fíricí a bhfuil staidéar forleathan déanta orthu agus fíricí cruthaithe. Tá sé mar aidhm ag an bhfeachtas seo an chuimhne a choinneáil beo.


Proteger la historia contra la distorsión del Holocausto
https://es.againstholocaustdistortion.org/

Protect the Facts against Holocaust Distortion

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social


jueves, 20 de enero de 2022

Un ejemplo de intervención

Siempre pongo la labor de esta fundación como ejemplo de intervención: tras constatar que no funcionaba de igual manera para hombres que para mujeres, se cambió el modelo, ya que a las mujeres, los  efectos de la pandemia, sumados a la situación de drogodependencias y las cargas ,demostró que a las mujeres les cuesta más salir de la dependencia de psicofármacos.


I always speak about the work of this foundation as an example of intervention: after finding out that it did not work in the same way for men as for women, the model was changed, since for women, the effects of the pandemic, added to the situation of drug addiction and loads, showed that it is more difficult for women to get out of dependence on psychotropic drugs.


Ich spreche immer von der Arbeit dieser Stiftung als Beispiel für Interventionen: Nachdem festgestellt wurde, dass sie für Männer nicht in gleicher Weise funktioniert wie für Frauen, wurde das Modell geändert, da für Frauen die Auswirkungen der Pandemie hinzukamen die Situation der Drogenabhängigkeit und Belastungen, zeigte, dass es für Frauen schwieriger ist, aus der Abhängigkeit von Psychopharmaka herauszukommen.


Je parle toujours du travail de cette fondation comme d'un exemple d'intervention : après avoir constaté qu'elle ne fonctionnait pas de la même manière pour les hommes que pour les femmes, le modèle a été changé, puisque pour les femmes, les effets de la pandémie, ajoutés à la situation de la toxicomanie et des charges, a montré qu'il est plus difficile pour les femmes de sortir de la dépendance aux psychotropes.


أتحدث دائمًا عن عمل هذه المؤسسة كمثال للتدخل: بعد أن اكتشفت أنها لا تعمل بنفس الطريقة بالنسبة للرجال والنساء ، تم تغيير النموذج ، لأنه بالنسبة للنساء ، تضاف آثار الوباء إلى أظهرت حالة الإدمان على المخدرات وأحمالها أنه من الأصعب على المرأة التخلص من الاعتماد على المؤثرات العقلية.


Μιλάω πάντα για το έργο αυτού του ιδρύματος ως παράδειγμα παρέμβασης: αφού διαπίστωσα ότι δεν λειτουργούσε με τον ίδιο τρόπο για τους άνδρες όπως για τις γυναίκες, το μοντέλο άλλαξε, αφού για τις γυναίκες, οι επιπτώσεις της πανδημίας προστέθηκαν η κατάσταση της τοξικομανίας και των φορτίων, έδειξε ότι είναι πιο δύσκολο για τις γυναίκες να ξεφύγουν από την εξάρτηση από τα ψυχοφάρμακα.


Jeg taler altid om denne fonds arbejde som et eksempel på intervention: efter at have fundet ud af, at det ikke virkede på samme måde for mænd som for kvinder, blev modellen ændret, da virkningerne af pandemien for kvinder blev føjet til situationen med stofmisbrug og belastninger, viste, at det er sværere for kvinder at komme ud af afhængighed af psykofarmaka


La Fundación Canaria Yrichen lanza una campaña para sensibilizar sobre la feminización de las adicciones y las causas invisibles de esta problemática – Yrichen
https://yrichen.org/campana-nocarguestusola/


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

¿Por qué no baja nunca el índice de pobreza?

Ya lo dije hace tiempo y me reafirmo: de nada sirve sacar un informe si luego no se ataja el problema. Es obvio que si subsiste, el plan no funciona. ¿Por qué no cambian la intervención, que es la misma de antes de la pandemia? 


I already said it a long time ago and I reaffirm myself: it is useless to make a report if the problem is not tackled later. It is obvious that if it survives, the plan does not work. Why don't they change the intervention, which is the same as before the pandemic?


Ich habe es schon vor langer Zeit gesagt und bekräftige mich noch einmal: Es ist sinnlos, einen Bericht zu erstatten, wenn das Problem nicht später angegangen wird. Es ist offensichtlich, dass der Plan nicht funktioniert, wenn er überlebt. Warum ändern sie nicht die Intervention, die dieselbe ist wie vor der Pandemie?


Je l'ai déjà dit il y a longtemps et je me réaffirme : il est inutile de faire un constat si le problème n'est pas abordé plus tard. Il est évident que s'il survit, le plan ne fonctionne pas. Pourquoi ne changent-ils pas l'intervention, qui est la même qu'avant la pandémie ?


لقد قلتها بالفعل منذ وقت طويل وأعيد تأكيد نفسي: لا فائدة من تقديم تقرير إذا لم يتم معالجة المشكلة لاحقًا. من الواضح أنه إذا نجا ، فلن تنجح الخطة. لماذا لا يغيرون التدخل ، وهو نفس ما كان عليه قبل الوباء؟


Bunu uzun zaman önce zaten söyledim ve kendimi yeniden onaylıyorum: sorun daha sonra çözülmezse, rapor vermenin faydası yoktur. Hayatta kalırsa, planın işe yaramayacağı açıktır. Pandemi öncesi ile aynı olan müdahaleyi neden değiştirmiyorlar?


Dúirt mé i bhfad ó shin cheana é agus athdhearbhaím mé féin: ní miste tuairisc a thabhairt mura dtéitear i ngleic leis an bhfadhb ar ball. Is léir, má mhaireann sé, nach n-oibríonn an plean. Cén fáth nach n-athraíonn siad an idirghabháil, atá mar an gcéanna leis an bpaindéim?


Ég sagði það þegar fyrir löngu og ég ítreka sjálfan mig: það er gagnslaust að gera skýrslu ef ekki verður tekist á við vandamálið síðar. Það er augljóst að ef það stenst gengur áætlunin ekki upp. Af hverju breyta þeir ekki inngripinu, sem er það sama og fyrir heimsfaraldurinn?



Un informe de Cáritas revela que las consecuencias de esta crisis están siendo peores que las de 2008
https://www.canalsur.es/noticias/un-informe-de-caritas-revela-que-las-consecuencias-de-esta-crisis-son-peores-que-las-de-2008/1791180.html

Caritas: Coronavirus crisis in Spain: ‘I never imagined myself asking for help’ | Society | EL PAÍS English Edition

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

miércoles, 19 de enero de 2022

Europa necesita personas migrantes

La demografía no engaña. Europa es un continente envejecido porque la natalidad ha caído en picado. Por eso, los contingentes de personas migrantes son más necesarios que nunca. Son personas formadas o bien, que aprenden un nuevo oficio y el idioma muy rápido (doy fe). Según el presidente de la Agencia Federal de Empleo, Alemania necesita unos 400 mil personas migrantes.

Demographics do not lie. Europe is an aging continent because the birth rate has plummeted. For this reason, contingents of migrants are more necessary than ever. They are well-trained people who learn a new trade and the language very quickly (I attest). According to the president of the Federal Employment Agency, Germany needs about 400 thousand migrants.

Demografie lügt nicht. Europa ist ein alternder Kontinent, weil die Geburtenrate stark gesunken ist. Aus diesem Grund sind Kontingente von Migranten notwendiger denn je. Das sind gut ausgebildete Leute, die einen neuen Beruf und die Sprache sehr schnell lernen (das bestätige ich). Nach Angaben des Präsidenten der Bundesagentur für Arbeit braucht Deutschland etwa 400.000 Migranten.

La démographie ne ment pas. L'Europe est un continent vieillissant parce que le taux de natalité a chuté. Pour cette raison, les contingents de migrants sont plus que jamais nécessaires. Ce sont des gens bien formés qui apprennent très vite un nouveau métier et la langue (j'en atteste). Selon le président de l'Agence fédérale pour l'emploi, l'Allemagne a besoin d'environ 400 000 migrants.

التركيبة السكانية لا تكذب. أوروبا قارة متقدم في السن بسبب انخفاض معدل المواليد. لهذا السبب ، أصبحت مجموعات المهاجرين ضرورية أكثر من أي وقت مضى. إنهم أشخاص مدربون تدريباً جيداً يتعلمون مهنة جديدة واللغة بسرعة كبيرة (أشهد). وبحسب رئيس وكالة التوظيف الفيدرالية ، تحتاج ألمانيا إلى حوالي 400 ألف مهاجر.

Imibare ntabwo ibeshya. Uburayi nu mugabane ushaje kuko umubare wamavuko wagabanutse. Kubera iyo mpamvu, itsinda ryabimukira rirakenewe kuruta mbere hose. Nabantu batojwe neza biga ubucuruzi bushya nururimi byihuse (Ndabihamya). Nk’uko byatangajwe na perezida w'ikigo gishinzwe gutanga akazi, Ubudage bukeneye abimukira bagera ku bihumbi 400.

Demografi yalan söylemez. Avrupa yaşlanan bir kıta çünkü doğum oranı düştü. Bu nedenle göçmen birliklerine her zamankinden daha fazla ihtiyaç duyulmaktadır. Onlar yeni bir işi ve dili çok çabuk öğrenen iyi eğitimli insanlardır (tasdik ederim). Federal İş Kurumu başkanına göre Almanya'nın yaklaşık 400 bin göçmene ihtiyacı var.

Idadi ya watu hawadanganyi. Ulaya ni bara la kuzeeka kwa sababu kiwango cha kuzaliwa kimeshuka. Kwa sababu hii, makundi ya wahamiaji ni muhimu zaidi kuliko hapo awali. Ni watu waliofunzwa vyema wanaojifunza biashara mpya na lugha haraka sana (nathibitisha). Kulingana na rais wa Shirika la Shirikisho la Ajira, Ujerumani inahitaji wahamiaji wapatao 400 elfu.





Alemania necesitará por lo menos 400.000 inmigrantes al año para sostener su economía | Alemania | DW | 06.11.2019
https://www.dw.com/es/alemania-necesitar%C3%A1-por-lo-menos-400000-inmigrantes-al-a%C3%B1o-para-sostener-su-econom%C3%ADa/a-51142746

Germany needs immigrants to stay competitive: economist | Germany | News and in-depth reporting from Berlin and beyond | DW | 07.11.2019

Detlef Scheele: Deutschland braucht 400.000 Zuwanderer – pro Jahr - DER SPIEGEL
https://www.spiegel.de/wirtschaft/arbeitsagentur-chef-detlef-scheele-deutschland-braucht-400-000-zuwanderer-pro-jahr-a-09e57364-5114-4471-91d6-b7002e202da0
Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

martes, 18 de enero de 2022

¿Eres desempleadx de +45 años?

Me dirijo a mis estimadxs lectorxs para que reflexionen sobre la situación sociolaboral de los mayores de 45 años. Por más que busquemos planes de reinserción, descubrimos planes y planes para la juventud. La pregunta que me hago es por qué la experiencia  de lxs trabajadorxs desempleadxs, en esa franja de edad, no es aprovechada y se crea una bolsa de empleo específico.


I address my dear readers to reflect on the social and labor situation of those over 45 years old. As much as we look for reinsertion plans, we discover plans and plans for youth. The question I ask myself is why the experience of unemployed workers, in that age group, is not taken advantage of and a specific job bank is created.


Ich wende mich an meine lieben Leser, um über die soziale und berufliche Situation der über 45-Jährigen nachzudenken. So sehr wir nach Wiedereingliederungsplänen suchen, wir entdecken Pläne und Pläne für die Jugend. Die Frage, die ich mir stelle, ist, warum die Erfahrung von Arbeitslosen in dieser Altersgruppe nicht genutzt wird und eine spezielle Jobbank geschaffen wird.


Je m'adresse à mes chers lecteurs pour réfléchir sur la situation sociale et professionnelle des plus de 45 ans. Autant on cherche des plans de réinsertion, autant on découvre des plans et des plans pour les jeunes. La question que je me pose est pourquoi l'expérience des chômeurs, dans cette tranche d'âge, n'est pas mise à profit et une banque d'emplois spécifique est créée.


أخاطب قرائي الأعزاء للتفكير في الوضع الاجتماعي والعمالي لمن هم فوق سن 45 عامًا. بقدر ما نبحث عن خطط إعادة الإلحاق ، فإننا نكتشف الخطط والخطط للشباب. السؤال الذي أطرحه على نفسي هو لماذا لا يتم الاستفادة من تجربة العمال العاطلين ، في تلك الفئة العمرية ، ويتم إنشاء بنك عمل معين.


Sevgili okurlarıma 45 yaş üstü kişilerin sosyal ve çalışma durumu üzerine düşünmeleri için sesleniyorum. Yeniden yerleştirme planları aradıkça, gençlik için planlar ve planlar keşfediyoruz. Kendime sorduğum soru, neden o yaş grubundaki işsizlerin tecrübesinden yararlanılmadığı ve belirli bir iş bankası oluşturulduğudur.


Zwracam się do moich drogich Czytelników o zastanowienie się nad sytuacją społeczną i zawodową osób powyżej 45 roku życia. O ile szukamy planów reinsercji, odkrywamy plany i plany dla młodości. Zadaję sobie pytanie, dlaczego nie wykorzystuje się doświadczenia bezrobotnych w tej grupie wiekowej i tworzy się specyficzny bank pracy.


Обръщам се към моите скъпи читатели да разсъждават върху социалното и трудовото положение на хората над 45 години. Колкото и да търсим планове за повторно въвеждане, ние откриваме планове и планове за младежта. Въпросът, който си задавам, е защо опитът на безработните в тази възрастова група не се възползва и се създава конкретна банка за работа.


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Faltan recursos alojativos alternativos

Ante la emergencia humanitaria de atender a las personas migrantes y refugiadas, se abrieron campamentos humanitarios, tras el cierre de los hoteles, pero se da la circunstancia, que tras una estancia, estas ersonas deciden no quedarse ahí y pernoctan en la calle. Entonces surge un nuevo problema: no hay recursos alojativos alternativos fuera de los campamentos y se debe buscar en las redes informales cómo ayudarle, especialmente ante las inclemencias meteorológicas.


Faced with the humanitarian emergency of caring for migrants and refugees, humanitarian camps were opened, after the closure of the hotels, but the circumstance arises, that after a stay, these people decide not to stay there and spend the night on the street. Then a new problem arises: there are no alternative accommodation resources outside the camps and informal networks must be searched for ways to help them, especially in the face of inclement weather.


Angesichts der humanitären Not der Versorgung von Migranten und Flüchtlingen wurden nach der Schließung der Hotels humanitäre Lager eröffnet, aber es kommt zu dem Umstand, dass sich diese Menschen nach einem Aufenthalt entscheiden, nicht dort zu bleiben und die Nacht auf der Straße zu verbringen. Dann taucht ein neues Problem auf: Es gibt keine alternativen Unterkunftsmöglichkeiten außerhalb der Lager und informelle Netzwerke müssen nach Möglichkeiten suchen, ihnen zu helfen, insbesondere angesichts des schlechten Wetters.


Face à l'urgence humanitaire de la prise en charge des migrants et des réfugiés, des camps humanitaires ont été ouverts, après la fermeture des hôtels, mais la circonstance se présente, qu'après un séjour, ces personnes décident de ne pas y rester et passent la nuit dans la rue. Un nouveau problème se pose alors : il n'existe pas de ressources alternatives d'hébergement en dehors des camps et il faut rechercher des réseaux informels pour les aider, notamment face aux intempéries.


وأمام حالة الطوارئ الإنسانية المتمثلة في رعاية المهاجرين واللاجئين ، فُتحت مخيمات إنسانية ، بعد إغلاق الفنادق ، لكن ظرفت الظروف ، فبعد الإقامة قرر هؤلاء عدم البقاء هناك وقضاء الليل في الشارع. ثم تظهر مشكلة جديدة: لا توجد موارد إقامة بديلة خارج المخيمات ويجب البحث عن شبكات غير رسمية لإيجاد طرق لمساعدتهم ، خاصة في مواجهة سوء الأحوال الجوية.


Perante a emergência humanitária de atendimento a migrantes e refugiados, abriram-se campos humanitários, após o encerramento dos hotéis, mas surge a circunstância, que após uma estadia, estas pessoas decidem não ficar ali e passar a noite na rua. Surge então um novo problema: não há recursos alternativos de acomodação fora dos acampamentos e redes informais devem ser buscadas por formas de ajudá-los, principalmente diante de intempéries.


Di fronte all'emergenza umanitaria della cura di migranti e rifugiati, sono stati aperti campi umanitari, dopo la chiusura degli alberghi, ma si presenta la circostanza che, dopo un soggiorno, queste persone decidano di non restare e di passare la notte in strada. Poi sorge un nuovo problema: non ci sono risorse di alloggio alternative al di fuori dei campi e bisogna cercare reti informali per aiutarli, soprattutto di fronte alle intemperie.


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

lunes, 17 de enero de 2022

Deportaciones de personas migrantes y refugiadas


La sanidad, independientemente de la nacionalidad, es un derecho universal. Así, por el mundo, miles de personas migrantes y refugiadas permanecen varadas sin recibir atención médica, y menos aún atención para la salud mental.


Health, regardless of nationality, is a universal right. Thus, around the world, thousands of migrants and refugees remain stranded without receiving medical care, let alone mental health care.


Gesundheit ist unabhängig von der Nationalität ein universelles Recht. So bleiben Tausende von Migranten und Flüchtlingen auf der ganzen Welt gestrandet, ohne medizinische Versorgung zu erhalten, geschweige denn psychologische Versorgung.


La santé, quelle que soit la nationalité, est un droit universel. Ainsi, dans le monde entier, des milliers de migrants et de réfugiés restent bloqués sans recevoir de soins médicaux, encore moins de soins de santé mentale.


الصحة ، بغض النظر عن الجنسية ، حق عالمي. وهكذا ، في جميع أنحاء العالم ، لا يزال الآلاف من المهاجرين واللاجئين عالقين دون تلقي رعاية طبية ، ناهيك عن رعاية الصحة العقلية.


Sağlık, milliyeti ne olursa olsun evrensel bir haktır. Bu nedenle, dünya çapında binlerce göçmen ve mülteci, bırakın ruh sağlığı hizmetini, tıbbi bakım bile alamadan mahsur kalıyor.


روغتیا، د ملیت په پام کې نیولو پرته، یو نړیوال حق دی. په دې توګه، په ټوله نړۍ کې، زرګونه مهاجر او کډوال پرته له دې چې طبي پاملرنې ترلاسه کړي، د رواني روغتیا پاملرنې ته پریږدئ.


Η υγεία, ανεξαρτήτως εθνικότητας, είναι καθολικό δικαίωμα. Έτσι, σε όλο τον κόσμο, χιλιάδες μετανάστες και πρόσφυγες παραμένουν εγκλωβισμένοι χωρίς ιατρική φροντίδα, πόσο μάλλον περίθαλψη ψυχικής υγείας.


صحت، قومیت سے قطع نظر، ایک عالمی حق ہے۔ اس طرح، دنیا بھر میں، ہزاروں تارکین وطن اور پناہ گزین طبی دیکھ بھال حاصل کیے بغیر پھنسے ہوئے ہیں، ذہنی صحت کی دیکھ بھال کو چھوڑ دیں۔




Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

¿Por que se agita el avispero de la xenofobia?

Y aunque sea verdad, hay cosas que chirrían:
1- ¿No podrían hacer la denuncia en privado?
2- Los Centros de Acogida Temporal de Extranjeros tienen control de llegadas y salidas  del centro. Lo sé de sobra porque hice mis prácticas en uno, además de años de voluntariado,
3- La Comisión de Fiestas de la Virgen del Carmen, ¿hace algo por su integración? ¿Ha preguntado como ayudarles a Cruz Roja? ¿Han estado ahí?
4- No muevan el avispero de la xenofobia

And even if it's true, there are things that squeak:
1- Couldn't they make the complaint in private?
2- The Temporary Reception Centers for Foreigners have control of arrivals and departures from the center. I know it very well because I did my internship in one, in addition to years of volunteering,
3- Does the Festival Commission, that exists in the neighbourhood, do anything for its integration? Have you asked how to help the Red Cross? Have they been there?
4- Do not move the hornet's nest of xenophobia

Und selbst wenn es stimmt, es gibt Dinge, die quietschen:
1- Könnten sie die Beschwerde nicht privat einreichen?
2- Die vorübergehenden Aufnahmezentren für Ausländer kontrollieren die Ankünfte und Abflüge vom Zentrum. Ich kenne es sehr gut, weil ich mein Praktikum in einem gemacht habe, neben jahrelanger Freiwilligenarbeit,
3- Tut die Festivalkommission, die in der Nachbarschaft existiert, etwas für ihre Integration? Haben Sie gefragt, wie Sie dem Roten Kreuz helfen können? Waren sie dort?
4- Bewegen Sie nicht das Wespennest der Fremdenfeindlichkeit

Et même si c'est vrai, il y a des choses qui grincent :
1- Ne pourraient-ils pas porter plainte en privé ?
2- Les Centres d'accueil temporaires pour étrangers contrôlent les arrivées et les départs du centre. Je le connais très bien car j'ai fait mon stage dans un, en plus d'années de volontariat,
3- La Commission des Fêtes, qui existe dans le quartier, fait-elle quelque chose pour son intégration ? Avez-vous demandé comment aider la Croix-Rouge? Sont-ils passés par là ?
4- Ne déplacez pas le nid de frelons de la xénophobie

وحتى لو كان هذا صحيحًا ، فهناك أشياء صرير:
1- ألا يستطيعون تقديم الشكوى على انفراد؟
2- تتولى مراكز الاستقبال المؤقت للأجانب السيطرة على الوافدين والمغادرين من المركز. أعرف ذلك جيدًا لأنني أتممت فترة تدريبي في واحدة ، بالإضافة إلى سنوات من العمل التطوعي ،
3- هل تقوم هيئة المهرجان الموجودة في الحي بأي شيء من أجل اندماجه؟ هل سألت كيف تساعد الصليب الأحمر؟ هل كانوا هناك؟
4- لا تحرك عش الدبابير من كره الأجانب

A nawet jeśli to prawda, są rzeczy, które piszczą:
1- Czy nie mogli złożyć skargi na osobności?
2- Tymczasowe Ośrodki Recepcji Cudzoziemców sprawują kontrolę nad przyjazdami i wyjazdami z ośrodka. Znam to bardzo dobrze, bo odbyłam staż w jednym, oprócz lat wolontariatu,
3- Czy istniejąca w sąsiedztwie Komisja Festiwalowa robi coś dla jej integracji? Czy pytałeś, jak pomóc Czerwonemu Krzyżowi? Czy oni tam byli?
4- Nie przesuwaj gniazda szerszeni ksenofobii

Og selvom det er sandt, er der ting, der knirker:
1- Kunne de ikke klage privat?
2- De Midlertidige Modtagelsescentre for Udlændinge har kontrol med ankomster og afgange fra centret. Jeg ved det godt, fordi jeg tog mit praktikophold i en, udover mange års frivilligt arbejde,
3- Gør festivalkommissionen, der findes i kvarteret, noget for sin integration? Har du spurgt, hvordan man hjælper Røde Kors? Har de været der?
4- Flyt ikke hornets rede af fremmedhad


«La Isleta está necesitada de seguridad» | Canarias7

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

sábado, 15 de enero de 2022

Los flujos migratorios se están feminizando


 

Tradicionalmente, los flujos migratorios que provienen de África son, eminentemente, masculinos. Pero los flujos son cambiantes y, en Canarias se empieza a constatar un aumento de llegadas de mujeres y bebés. Además deben sufrir una separación temporal para las pruebas de ADN que demuestren su vínculo biológico, lo que supone un estrés añadido.


Se ha habilitado un colegio antiguo para ellas y sus bebés. La xenofobia continúa.


Traditionally, the migratory flows that come from Africa are eminently male. But the flows are changing and, in the Canary Islands, an increase in arrivals of women and babies is beginning to be noted. In addition, they must undergo a temporary separation for DNA tests that demonstrate their biological link, which is an added stress.


An old school has been set up for them and their babies. The xenophobia continues.


Traditionell sind die Migrationsströme aus Afrika überwiegend männlich. Aber die Ströme ändern sich und auf den Kanarischen Inseln ist eine Zunahme der Ankünfte von Frauen und Babys zu verzeichnen. Darüber hinaus müssen sie sich für DNA-Tests, die ihre biologische Verbindung nachweisen, einer vorübergehenden Trennung unterziehen, was eine zusätzliche Belastung darstellt.


Für sie und ihre Babys wurde eine alte Schule eingerichtet. Die Fremdenfeindlichkeit geht weiter.


Traditionnellement, les flux migratoires qui viennent d'Afrique sont éminemment masculins. Mais les flux changent et, aux Canaries, on commence à noter une augmentation des arrivées de femmes et de bébés. De plus, ils doivent subir une séparation temporaire pour des tests ADN démontrant leur lien biologique, ce qui est un stress supplémentaire.


Une ancienne école a été mise en place pour eux et leurs bébés. La xénophobie continue.


تقليديا ، تدفقات الهجرة التي تأتي من أفريقيا هي من الذكور بشكل بارز. لكن التدفقات آخذة في التغير ، وفي جزر الكناري ، بدأت تلاحظ زيادة في وصول النساء والأطفال. بالإضافة إلى ذلك ، يجب أن يخضعوا لفصل مؤقت لاختبارات الحمض النووي التي تثبت ارتباطهم البيولوجي ، وهو ضغط إضافي.


تم إنشاء مدرسة قديمة لهم ولأطفالهم. يستمر كره الأجانب.


伝統的に、アフリカから来る移動の流れは非常に男性です。しかし、流れは変化しており、カナリア諸島では、女性と赤ちゃんの到着の増加が注目され始めています。さらに、それらは、追加のストレスである生物学的リンクを実証するDNAテストのために一時的な分離を受ける必要があります。


彼らと彼らの赤ちゃんのために古い学校が設立されました。外国人排斥は続く。



Ubusanzwe, abimuka baturuka muri Afrika ni abagabo cyane. Ariko imigezi irahinduka kandi, mu birwa bya Canary, kwiyongera kw'abagore n'abana bitangiye kugaragara. Byongeye kandi, bagomba gutandukana byigihe gito kubizamini bya ADN byerekana isano yabo, ibyo bikaba byongeweho.


Hashyizweho ishuri rya kera kuri bo no ku bana babo. Abanyamahanga barakomeje.


Tradycyjnie przepływy migracyjne pochodzące z Afryki są głównie męskie. Ale przepływy się zmieniają i na Wyspach Kanaryjskich zaczyna się zauważać wzrost liczby kobiet i niemowląt. Ponadto muszą przejść tymczasową separację na testy DNA, które wykazują ich biologiczne powiązanie, co stanowi dodatkowy stres.


Dla nich i ich dzieci stworzono starą szkołę. Ksenofobia trwa.


Ngokwemveli, ukuhamba okuhambayo okuvela e-Afrika kubonakala kungamadoda. Kodwa ukuhamba kuyatshintsha kwaye, kwiiCanary Islands, ukwanda kokufika kwabasetyhini kunye neentsana ziqala ukuqatshelwa. Ukongeza, kufuneka bahlukane okwethutyana kwiimvavanyo ze-DNA ezibonisa ikhonkco labo lebhayoloji, oluluxinzelelo olongezelelweyo.


Isikolo esidala simiselwe bona neentsana zabo. Ukubukulwa kwabantu bamanye amazwe kuyaqhubeka.


Kijadi, mtiririko wa uhamaji unaotoka Afrika ni wa kiume. Lakini mtiririko unabadilika na, katika Visiwa vya Canary, ongezeko la kuwasili kwa wanawake na watoto wachanga linaanza kuzingatiwa. Kwa kuongezea, lazima wapate mtengano wa muda kwa vipimo vya DNA ambavyo vinaonyesha kiunga chao cha kibaolojia, ambayo ni dhiki iliyoongezwa.


Shule ya zamani imeanzishwa kwa ajili yao na watoto wao. chuki dhidi ya wageni inaendelea.


Dhaqan ahaan, qulqulka socdaalka ee ka yimaada Afrika waa rag caan ah. Laakiin qulqulka ayaa isbedelaya oo, jasiiradaha Canary, kororka imaatinka haweenka iyo dhallaanka ayaa bilaabay in la ogaado. Intaa waxaa dheer, waa inay maraan kala-soocid ku-meel-gaar ah oo loogu talagalay baaritaanka DNA-da oo muujinaya isku-xirkooda bayooloji, taas oo ah cadaadis dheeraad ah.


Dugsi hore ayaa loo sameeyay iyaga iyo dhallaankooda. Shisheeye nacaybku wuu sii socdaa.



El Colegio León de Las Palmas de Gran Canaria será un centro para atender a menores y a madres migrantes

women_in_migration_ts3.pdf


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

viernes, 14 de enero de 2022

¿Por qué existe el negacionismo del Holocausto?

Cuando, hace 1 año y medio, empezaron a llegar personas migrantes y refugiadas a Canarias, empezaron los comentarios xenófobos en la prensa. Como antirracista que soy, les escribí a los periódicos canarios porque entendí que el discurso de odio, que está penalizado en el artículo 510 de Código Penal español, iba a aumentar. La respuesta de Mark Zuckerberg,  que defendió el derecho de quienes difunden el negacionismo a estar en Facebook, encaja con la respuesta de los periódicos: la libertad de expresión. ¿Aceptarías un ataque a tu dignidad?


When, 1 year and a half ago, migrants and refugees began to arrive in the Canary Islands, the xenophobic comments began in the press. As an anti-racist that I am, I wrote to the Canarian newspapers because I understood that hate speech, which is penalized in article 510 of the Spanish Penal Code, was going to increase. The response of Mark Zuckerberg, who defended the right of those who spread denialism to be on Facebook, fits in with the response of the newspapers: freedom of expression. Would you accept an attack on your dignity?


Als vor eineinhalb Jahren Migranten und Flüchtlinge auf den Kanarischen Inseln ankamen, begannen die fremdenfeindlichen Kommentare in der Presse. Als Anti-Rassist, der ich bin, habe ich an die kanarischen Zeitungen geschrieben, weil ich wusste, dass Hassreden, die in Artikel 510 des spanischen Strafgesetzbuchs bestraft werden, zunehmen würden. Die Antwort von Mark Zuckerberg, der das Recht derjenigen verteidigt, die Leugnung verbreiten, auf Facebook zu sein, passt zu der Antwort der Zeitungen: Meinungsfreiheit. Würden Sie einen Angriff auf Ihre Würde hinnehmen?


Quand, il y a 1 an et demi, migrants et réfugiés ont commencé à arriver aux Canaries, les commentaires xénophobes ont commencé dans la presse. En tant qu'antiraciste que je suis, j'ai écrit aux journaux canariens parce que j'avais compris que les discours de haine, qui sont sanctionnés par l'article 510 du Code pénal espagnol, allaient augmenter. La réponse de Mark Zuckerberg, qui a défendu le droit de ceux qui répandent le déni d'être sur Facebook, rejoint la réponse des journaux : la liberté d'expression. Accepteriez-vous une atteinte à votre dignité ?


عندما بدأ المهاجرون واللاجئون في الوصول إلى جزر الكناري قبل عام ونصف ، بدأت التعليقات المعادية للأجانب في الصحافة. بصفتي مناهض للعنصرية ، كتبت إلى الصحف الكنارية لأنني فهمت أن خطاب الكراهية ، الذي يعاقب عليه في المادة 510 من قانون العقوبات الإسباني ، كان في طريقه للزيادة. يتناسب رد مارك زوكربيرج ، الذي دافع عن حق أولئك الذين ينشرون الإنكار على فيسبوك ، مع رد الصحف: حرية التعبير. هل تقبل الاعتداء على كرامتك؟


Nuair, bliain go leith ó shin, a thosaigh imircigh agus dídeanaithe ag teacht go dtí na hOileáin Chanáracha, thosaigh na tuairimí seineafóbacha sa phreas. Mar fhrithchiníochas mise, scríobh mé chuig na nuachtáin Chanáracha mar gur thuig mé go raibh an fuathchaint, a ngearrtar pionós uirthi in Airteagal 510 de Chód Coirbíne na Spáinne, ag dul i méid. Tagann freagra Mark Zuckerberg, a chosain ceart na ndaoine a scaip séanadh a bheith ar Facebook, le freagairt na nuachtán: saoirse cainte. An nglacfadh tú ionsaí ar do dhínit?


Kiedy półtora roku temu na Wyspy Kanaryjskie zaczęli napływać migranci i uchodźcy, w prasie pojawiły się ksenofobiczne komentarze. Jako antyrasista, którym jestem, napisałem do gazet kanaryjskich, ponieważ zrozumiałem, że mowa nienawiści, która jest karana w artykule 510 hiszpańskiego kodeksu karnego, będzie się nasilać. Odpowiedź Marka Zuckerberga, który bronił prawa tych, którzy szerzą zaprzeczenie do obecności na Facebooku, pasuje do odpowiedzi gazet: wolności słowa. Czy zgodziłbyś się na atak na swoją godność?


Toen anderhalf jaar geleden migranten en vluchtelingen op de Canarische Eilanden arriveerden, begonnen de xenofobe opmerkingen in de pers. Als antiracist die ik ben, schreef ik naar de Canarische kranten omdat ik begreep dat haatzaaiende uitlatingen, die bestraft worden in artikel 510 van het Spaanse Wetboek van Strafrecht, zouden toenemen. De reactie van Mark Zuckerberg, die het recht verdedigde van degenen die ontkenning verspreiden om op Facebook te zitten, sluit aan bij de reactie van de kranten: vrijheid van meningsuiting. Zou je een aanval op je waardigheid accepteren?




Qué defienden los negacionistas del Holocausto y por qué Mark Zuckerberg dice que no deben ser censurados en Facebook - BBC News Mundo

Mark Zuckerberg's remarks on Holocaust denial 'irresponsible' | Mark Zuckerberg | The Guardian

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social


La irresponsabilidad se paga cara

Cuando vamos a nuestro centro de salud (supongo que lo explican al notificar el positivo) , en la puerta pone un cartel que dice que debemos esperar el resultado de la PCR en casa. Sin embargo, el tenista serbio incumplió, en medio de la escalada de contagios de la ómicron, todas las reglas posibles. La deportación es para todos y está justificada. Y lo de la multa, es absurdo si puedes pagarla. Mejor es una visita a las UCIs


When we go to our health center (I suppose they explain it by notifying the positive), they put a sign on the door that says that we should wait for the result of the PCR at home. However, the Serbian tennis player breached, amid the escalation of contagions from the omicron, all possible rules. Deportation is for everyone and is justified. And the fine, it's absurd if you can pay it. Better is a visit to ICUs


Wenn wir in unser Gesundheitszentrum gehen (ich vermute, sie erklären es mit der Positivmeldung), hängt ein Schild an der Tür, das besagt, dass wir das Ergebnis der PCR zu Hause abwarten sollen. Der serbische Tennisspieler verstieß jedoch inmitten der Eskalation der Ansteckungen durch das Omikron gegen alle möglichen Regeln. Die Abschiebung ist für alle und ist gerechtfertigt. Und das Bußgeld, es ist absurd, wenn man es bezahlen kann. Besser ist ein Besuch auf Intensivstationen


Quand nous allons à notre centre de santé (je suppose qu'ils l'expliquent en notifiant le positif), ils mettent une pancarte sur la porte qui dit que nous devons attendre le résultat de la PCR à la maison. Cependant, le joueur de tennis serbe a enfreint, au milieu de l'escalade des contagions de l'omicron, toutes les règles possibles. La déportation est pour tout le monde et est justifiée. Et l'amende, c'est absurde si tu peux la payer. Mieux vaut une visite aux soins intensifs


عندما نذهب إلى مركزنا الصحي (أفترض أنهم شرحوا ذلك من خلال إخطار الإيجابي) ، وضعوا لافتة على الباب تقول إنه يجب علينا انتظار نتيجة PCR في المنزل. لكن لاعب التنس الصربي انتهك ، وسط تصاعد العدوى من أوميكرون ، كل القواعد الممكنة. الترحيل للجميع ومبرر. والغرامة ، من السخف أن تدفعها. الأفضل هو زيارة وحدات العناية المركزة


Када одемо у наш дом здравља (ваљда то објашњавају обавештавањем позитивног), на врата су ставили таблу да налаз ПЦР сачекамо код куће. Међутим, српски тенисер је прекршио, усред ескалације заразе са омикрона, сва могућа правила. Депортација је за све и оправдана. А казну је апсурдно ако можете да је платите. Боља је посета интензивним одељењима


Quando vamos ao nosso centro de saúde (suponho que explicam notificando o positivo), colocam uma placa na porta que diz que devemos esperar o resultado do PCR em casa. No entanto, o tenista sérvio violou, em meio à escalada de contágios do ômicron, todas as regras possíveis. A deportação é para todos e é justificada. E a multa, é um absurdo se você puder pagar. Melhor é uma visita às UTIs


Nuair a théann muid chuig ár n-ionad sláinte (is dócha go míníonn siad é trí chur in iúl don dearfach), chuir siad comhartha ar an doras a deir gur chóir dúinn fanacht le toradh an PCR sa bhaile. Mar sin féin, sháraigh imreoir leadóige na Seirbia na rialacha go léir a d’fhéadfadh a bheith ann, i measc na dtógálacha ón omicron a mhéadú. Is le gach duine an díbirt agus tá údar leis. Agus an fhíneáil, tá sé áiféiseach más féidir leat é a íoc. Is fearr cuairt a thabhairt ar ICUanna




Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social


jueves, 13 de enero de 2022

Supercopa...en Arabia Saudí

Sí. Es un campeonato español, pero se decidió, porque el dinero manda, que se celebrase en Arabia Saudí, donde los derechos humanos son inexistentes entre ellos los de las mujeres que no pueden entrar en los recintos deportivos. Y la prensa ¿creen ustedes que harán alguna crítica o solo hablarán de fútbol?


Yes. It is a Spanish championship, but it was decided, because money rules, that it be held in Saudi Arabia, where human rights are non-existent, including those of women who cannot enter sports venues. And the press, do you think they will make any criticism or will they only talk about football?


Ja. Es ist eine spanische Meisterschaft, aber wegen Geldvorschriften wurde beschlossen, dass sie in Saudi-Arabien stattfindet, wo es keine Menschenrechte gibt, einschließlich derer von Frauen, die keinen Sportplatz betreten können. Und die Presse, glauben Sie, dass sie Kritik äußern oder nur über Fußball reden wird?


Oui. C'est un championnat espagnol, mais il a été décidé, parce que l'argent règne, qu'il se déroule en Arabie saoudite, où les droits de l'homme sont inexistants, y compris ceux des femmes qui ne peuvent pas accéder aux sites sportifs. Et la presse, pensez-vous qu'elle fera des critiques ou ne parlera-t-elle que de football ?


نعم. إنها بطولة إسبانية ، لكن تقرر ، لأن المال يحكم ، أن تقام في المملكة العربية السعودية ، حيث لا وجود لحقوق الإنسان ، بما في ذلك النساء اللواتي لا يستطعن ​​دخول الملاعب الرياضية. والصحافة ، هل تعتقد أنهم سيوجهون أي انتقادات أم أنهم سيتحدثون فقط عن كرة القدم؟


Evet. Bu bir İspanya şampiyonası, ancak para kuralları nedeniyle, spor salonlarına giremeyen kadınlar da dahil olmak üzere insan haklarının olmadığı Suudi Arabistan'da yapılmasına karar verildi. Peki basın sizce eleştiri yapacak mı yoksa sadece futboldan mı bahsedecekler?


Joo. Kyseessä on Espanjan mestaruus, mutta se päätettiin, koska raha hallitsee, että se järjestetään Saudi-Arabiassa, jossa ihmisoikeuksia ei ole, mukaan lukien naisten, jotka eivät pääse urheilupaikoille. Ja lehdistö, luuletko, että he arvostelevat vai puhuvatko he vain jalkapallosta?


La opinión de Àngels Barceló: La enorme tontería de que la Supercopa en Arabia Saudí ayuda a cambiar cosas | Hoy por Hoy | Actualidad | Cadena SER
https://cadenaser.com/programa/2022/01/13/hoy_por_hoy/1642054942_542390.html

Spanish Super Cup: Saudi Arabia to host Barcelona, Real Madrid, Atletico Madrid and Valencia - BBC Sport

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Paternalismo y arrogancia

  EL PERIÓDICO "Si esto no fuera Francia, estaríais diez mil veces más en la mierda", Emmanuel Macron. Este tipo de frase solo pud...